Keloğlan Fransızca’da

Fransa'da yaşayan yazar ve eğitimci Ali Ekber Başaran'ın derlediği ‘Keloğlan Masalları’ Fransızca  yayımlandı.

Keloğlan Fransızca’da

Fransa’nın Strasbourg kentinde yaşayan Ali Ekber Başaran'ın derlediği Keloğlan masalları Harmattan Yayınev kitaplaştırıldı. Kitapta masallar, Türkçe ve Fransızca olmak üzere iki dilde yer alıyor.

Başaran'ın, daha önce de Nasrettin Hoca ile Bektaşi fıkralarından ve Türk halk masallarından yaptığı derlemeler ile iki hafta önce Objektif Yayınevi tarafından basılan kitabında derlediği ‘Laz fıkraları’ yine Fransızca ve Türkçe olmak üzere iki dilde basılmıştı.

Başaran, kitap çalışmalarıyla ilgili olarak şunları söyledi:

"Fransa'da, halk kültürüne ilişkin kaynaklar yok denecek kadar az. Bu kültürü oluşturan veriler geniş çevrelerce tanınmıyor. Bu durum, iki kültür arası etkileşimi ortadan kaldırıyor ve ilişki biçimini de olumsuz etkiliyor. Veriler üzerine oturan ilişki ve onlardan doğabilecek ortak dil ve davranış biçimleri yaratılmakta zorlanılıyor. Yıllardır Fransız Eğitim Bakanlığı nezdinde yürüttüğüm 'Türkiye kökenli çocukların okulda başarılı olmalarına katkıda bulunma' çalışmaları sürecinde karşılaştığım sorunların temelinde, kültürel boşluk ve kimlik krizi olduğunu düşünüyorum. Bu konunun beni ilgilendirmesi, bu boşluğun giderilmesine yönelik ufacık da olsa bir katkım olması arzusu, çocukluğumda dinlediğim masalların cazibesi beni bu çalışmalara yöneltti."

Fransa'da Türk halk kültürü ve özellikle sözlü kültür konusunda yaptığı araştırma ve kitaplarıyla tanınan Ali Ekber Başaran, Fransız Eğitim Bakanlığına bağlı olarak liselerde Türkçe dersleri veriyor.

Strasbourg kentinde yıllardır göçmenlerin uyum sorununa ilişkin çalışmalarıyla da tanınan Başaran, yayımladığı kitaplarla hem Türk kültürünü Fransa'da daha iyi tanıtmayı hem de Fransa'da yaşayan yeni nesil Türklere zengin Anadolu kültürünü unutturmamayı hedefliyor.

Sayfa Yükleniyor...