NTV

'Şeytana uyularak' yazılmış bir başyapıt

Türkiye

Gogol’ün 200. yaşının anısına 'Ölü Canlar’ 1901 Rusça baskısının çizimleriyle yeniden okurla buluşuyor.

“Yalnız, af buyrun… Maksadınızı iyice kavrayamadım. Ben tabii, sizin her hareketinizden kendini gösteren o yüksek terbiyeyi almadığım için… Güzel ifade etmek sanatına malik değilim. Belki sizin biraz önceki sözlerinizde başka bir şey saklıdır. Siz, belki de ifade güzel olsun diye bu şekilde konuşmak lütfunda bulundunuz.’

Çiçikov, onun sözünü keserek, ‘Hayır,’ dedi. ‘Hayır… Ben düşündüklerimi olduğu gibi söyledim. Yani, gerçekten artık ölmüş olan canları almak istiyorum.”

Everest Yayınları Gogol’ün 200. yaşının anısına Ölü Canlar’ı 1901 Rusça baskısının çizimleriyle yeniden okurla buluşturuyor.

Gogol, orijinal el yazmalarını, şeytana uyarak yazdığı kuruntusuyla ateşe verdiği için “kurtulmuş” sayfaları olan 'Ölü Canlar' dünya edebiyatının başyapıtları arasında yer alıyor.

Bu sayfalar, gerçekten şeytana uyularak mı yazıldı hiçbir zaman bilinmeyecek ama, bir şey var ki Puşkin’in verdiği fikirle yazılan bu kitabın üstünden geçen tam 167 yıl onu hiç eskitmedi. Oysa bu 167 yılda güneşin altında neler neler eskidi, neler neler unutulup gitti... Ama Ölü Canlar, adına inat hep diri kaldı. Çünkü insan dehasının insana dair yazdığı en güçlü metinlerden biriydi...

Konusunu Puşkin’in verdiği, Gogol’ün buhranlar içinde yazdığı 'Ölü Canlar’ı Erol Güney-Melih Cevdet Anday ortak çevirisiyle okurlara sunuluyor.