TCDD‘de İngilizce bilen yok mu?

Devlet Demiryolları’nın İzmir Adnan Menderes Havaalanı’ndaki istasyonuna astığı tabelalar İngilizce hatalarıyla dikkat çekiyor.

Haberler 25.07.2011 - 12:51

Hürriyet gazetesi yazarı Şükrü Kızılot bugün Devlet Demiryolları’ndaki İngilizce acemiliğini gündeme getirdi. Bir okurunun İzmir Adnan Menderes Havaalanı Tren İstasyonu’nda çektiği fotoğrafları köşesine taşıyan Kızılot şöyle yazdı:

“Orta düzeyde İngilizce bilenlerin dahi kafayı salladığını görür gibiyim. Çünkü “tren tarifesi”nin İngilizcesi olarak belirtilen, train of time, “zamanın treni” anlamına geliyor! Oldu olacak “zaman tüneli” deselerdi.” Sözleriyle levhadaki ifadeyi eleştiren Şükrü Kızılot, ikinci resimdeki “ücret tarifesi”ifadesinin “Wage rates" olarak tercüme edildiğini okurlarına aktardı: “Wage sözcüğü, bir işverene tabi olarak, işverenin emir ve talimatları doğrultusunda, onun nam ve hesabına çalışan kişilere verilen ücreti ifade eder. “Wage” bilet fiyatının belirtilmesinde kullanılamaz.”

Trenin istikametini belirten tabelada da hata net bir şekilde görülüyordu:

“Torbalı-Tire-Ödemiş Yönüne (Torbalı-Tire-Ödemiş To Direction)”Burada Torbalı’nın başına “To” yazmak yeterliydi. Direction gereksiz.”

ENGELLİLERE HAKARET
“Engelli” yolcular için “disabled” yerine “defective” teriminin kullanılmasını da eleştiren Kızılot, ‘defective’in ağır bir hakaret olduğunu, sözcüğün “arızalı, bozuk” eşyayı ifade etmek için kullanıldığını hatırlattı.

Şükrü Kızılot, TCDD’ye İngilizce bilen eleman alması ve engellilerden özür dilemesi çağrısında bulundu.

Ana Sayfaya Git
  • ©Copyright 2024 | Tüm Hakları Saklıdır

NTV’de canlı olarak yayınlanan tüm programlar ile ilgili bilgiler, program bölümleri ve programlarla ilgili haberler NTV Ekranı’nda. Günlük NTV yayın akışı ve program saatlerini de NTV Ekranı kategorisinden saat bazında görebilirsiniz. %100 Futbol ile son dakika spor haberlerini, Gündem Masası ile gündem haberleri ile ilgili değerlendirmeleri NTV Ekranı’nda.

Mobil Uygulamalarımız